Lista blogów » Your Uglier Friend

Loreley

Zobacz oryginał

***

The Loreley
by Heinrich Heine



translated by Ernst Feise:

I do not know what haunts me,
What saddened my mind all day;
An age-old tale confounds me,
A spell I cannot allay.

The air is cool and in twilight
The Rhine's dark waters flow;
The peak of the mountain in highlight
Reflects the evening glow.

There sits a lovely maiden
Above so wondrous fair,
With shining jewels laden,
She combs her golden hair.

It falls through her comb in a shower,
And over the valley rings
A song of mysterious power
That lovely maiden sings.

The boatman in his small skiff is
Seized by a turbulent love,
No longer he marks where the cliff is,
He looks to the mountain above.

I think the waves must fling him
Against the reefs nearby,
And that did with her singing
The lovely Loreley.

14.jpg_effectedipol_636834475030690920_A
16.jpg_effectedipl_636834475583364594_Af
10.jpg_effected_636827382175030603_After
2.jpg_effected_636830946336628271_Afterl
18.jpg_effectedipol_636834471542387443_A
1ipol.jpg_effectedipol_63683447298544756
4.jpg_effectedipol_636834473824514439_Af
9.jpg_effectedipol_636834474413102447_Af


Pics by Kinga Chałas

Zaloguj się, żeby dodać komentarz.